3 Comments

  1. Oh my I tried to comment but it looks like it got eaten…

    Anyway, in Takelma language, Harrington had yâ•l (yaal) for sugar pine but Sapir’s Takelma Texts, yal seems to any pine. Sapir has t‘gàl for sugar pine the tree – I should point out that backward apostrophe is really an h, aspiration (not a glottal stop. I know it is confusing as heck, esp. for people like me with bad eye sight.)

    Harrington has k’wels (that one IS a glottal stop. Wheeee) for sugar pine roots, which are great for basketry I hear. Tak’welsaman is supposed to mean on top of sugar pine roots.

    It’s interesting there are two names for Hungry Hill, but it is hard to tell – The Alder Name (hapupha/hapopha – and I don’t know enough about Takelma phonology to know if there is no phonological difference there; meaning some languages will alternate between o and u because it does not make a difference in semantics) and Pine Root name could conceivably refer to the same place or might have referred to different locations in/on Hungry Hill. I doubt we have enough detail at this remove to be 100% sure one way or the other. 🙁 Darn it!

    Place names can be tricky…I know on Coos Bay some names referred to both a village name and a slough; like Ha’lais which was both a village there and is also Larson Slu. And in another case it looked like there was a village with two names but after spending some time there and sorting out the language I suspect one was the village name and the other a certain landmark with in it. So that was interesting…

Leave a Reply